1.11.08

trazar una forma

shodo by Catching flies
Trazar una forma supone desde el pensamiento freudiano una proeza para el ser humano. Todo grafismo evoca en nosotros la pérdida primera de la representación del cuerpo, que perdemos en el momento de la represión (esto no es mío, sino de Gerard Pommier, vaquero ilustre del psicoanálisis). Escribir, dibujar, especialmente en chino y a través de su caligrafía supone, según Lanselle, renovar infatigablemente la dramaturgia inconsciente de esta tachadura y su puesta en presencia de nuevo. En China y en Japón existe un goce de la escritura, como experiencia de lo real y más allá de cualquier simbólico, desconocido para nosotros, -algo de esa puesta en presencia, en escena, en juego o en cuerpo.
Esta semana empezamos el espacio de El color del Viento con Mercè, en el que me leyó un capítulo de la biografía de Lacan de E. Roudinesco, donde la autora alude a un goce diferente que éste pudo vislumbrar entre el vacío mediador chino y la cosa japonesa, y que pudo identificar como propio. Mercè es rápida, generosa, brillante, y yo he dejado de sentirme tan sola en esta búsqueda algo ciega. Luego tuve un sueño. Desde hace muchos años, mis sueños además de transmitir material inconsciente, suelen comentar con ironía mis preocupaciones o deseos, burlándose de mi. O al menos yo me he acostumbrado a leerlos así. El miércoles, y no exenta de cierta burla hacia mis obsesiones chino-lakhaniano, me encontré con el propio Jacques Lacan mientras dormía. Yo le preguntaba entonces por ese goce japonés que él había descubierto, relacionado con el trazo, la letra y el saber y sobre el que escribió y habló en 1971. Él no me contestaba, por supuesto, pero yo me había autorizado para hacerlo y su lugar en el sueño era parecido al mío ahora, marginal y algo excéntrico y seguramente eso también me alivió.

* el goce es un concepto psicoanalítico que apunta al más allá del principio de placer descubierto por Freud, la pulsión de muerte. Lacan utiliza el término goce para dar cuenta de las relaciones del sujeto con la satisfacción. Esas modalidades de goce particulares a cada uno son las que quedan desveladas en un análisis y sobre las que se trabaja con el fin de que el sujeto pueda desprenderse de las que lo torturan y le impiden hacer algo con su deseo.

32 comentarios:

cacho de pan dijo...

La-Khan nunca contesta, lo sé por propia experiencia. No intentes tampoco con Freud: son de la misma calaña.
Como dibujante y escribidor creo intuir de qué hablas. Lo llevo tan dentro que se me hace difícil ponerlo en palabras. Sin embargo, "los profesionales" no actúan sobre esos territorios, repitiendo siempre el mismo garabato de su inconsciente apresado.
No conocía estos "modernos" chinos de trazo impreciso.

Vicent Adsuara i Rollan dijo...

Yo creo entender un poco este concepto en el sentido que yo cuando hablo catalán, que fue la lengua que tomé de mi padre a los diez años, hay veces que me paro en los significantes más que en el contenido o el significado de lo que hablo, así no entendiéndome, se podría decir, ¿es quizá esto una forma de goce?, yo creo que gozo de lo simbólico de esta lengua.

frikosal dijo...

Yo siempre he pensado que el trazo es muy revelador. A mi me da miedo y dependiendo del estado de ánimo mi letra es muy diferente.

Anónimo dijo...

Escribir es un goce, sin duda, lo curioso es porqué en China llega a ser tan importante. El tacto del lápiz contra el papel..ver el pensamiento, aunque sea simple, reflejado por nosotros en unas cuantas palabras. Espero que cuentes algo sobre ese color que no capta el ojo..
iluminaciones.

3a dijo...

Maravilloso shodo. Tan pocos trazos y tan sugerente y evocador.
Hace comprender que trazar una forma sea una proeza.

Añoro no estar en bcn para compartir ese espacio El color del viento, me da una morriña enorme, espero que nos vayas contando

Me alegro de que haya una cierta ironía en tus sueños, el del miercoles es precioso.

Un beso

el objeto a dijo...

Cacho tienes razón, lakhan no contesta! pero cómo me gustó verlo en mi sueño, todo raro y excéntrico,
la caligrafía, aunque sea japonesa (shodo) a mi me parece muy china, ellos lo llaman estilo loco cursiva!

Vicent, yo creo que hay un goce relacionado con las lenguas, no sólo con lo que significan y cómo suenan sinó con su soporte más físico y formal, a mi me pasa con el chino y el francés, Pero si además tienen que ver con la novela familiar propia está claro que la inscripción es más importante. Como siempre disfruto de tus interpretaciones, y tus comentarios. He leído un poco tus relatos, y cómo va la filosofía?

Frikosal, a mí mi letra me espanta un poco, y aunque también piense que es reveladora, no tengo muy claro de qué concretamente...
también pienso en que ese trazar un forma no se limita al dibujo o escritura, lo que haceís vosotros con la fotografía también repite la recuperación de una imagen, un momento, como el ejercicio de la memoria, en que uno captura unos rasgos, unos detales, parcialmente, no de manera completa algo vivido

Iluminaciones, yo creo que en China ese plus de goce se debe sobretodo a que en vez de evolucionar hacia la transcripción fonética, sus sistema de anotación se quedó del lado de la representación o huella de las cosas, y pudo mantener así un carácter más sagrado, religioso, también más natural o corporal, más cercano al gesto

sí, espero poder ir desplegando algo de ese color que no se inscribe, gracias

hola 3A! gracias por tus palabras, Yo que estaba toda desanimada por la falta de conexión china últimamente en mi vida en esta ciudad, parece que recupero cierta ilusión con este espacio de trabajo y la complicidad con Mercè. Por supesto que si no me acabo de desanimar ;-) aquí volveré con lo que vayamos sacando en claro! por ahora pinta bien, pinta bien!! si algún día te animas serás muy bienvenida,

abrazos

zbelnu dijo...

Sueños irónicos! Me gusta esa idea. Gracias por la notita de pie del goce, creo que la precisión es buena. Yo envidio estos días a quienes recuerdan sus sueños, un muro tapa los míos...

Pablo Miravent dijo...

"Él no me contestaba, por supuesto"
¿Porque no te contestaba? ¿Porque Lacan no debería hablar en los sueños?

el objeto a dijo...

hola Pablo! bueno, tienes razón, en los sueños todo es posible. Pero es que Lacan en la realidad contesta muy poco, y es uno el que en todo caso recibe su propio mensaje del otro. Las respuestas importantes no te las da el analista, y auqnue las de, suelen ser porque tú ya las has dicho de alguna manera, y él te la devuelve, en ese sentido no contesta... en un análisis lo que descubre uno es que a determinadas preguntas, las respuestas son las de uno mismo
un abrazo

...antidoto esencial dijo...

Muy interesante; creo que inconscientemente también voy a la búsqueda de mi color del viento, y el blog es una de mis herramientas -el goce de escribir y dibujar renovando la dramaturgia inconsciente de mis propias tachaduras-.
Yo nunca recuerdo mis sueños; es una frustración perenne.

Anónimo dijo...

Como te pasas. Lacan, caligrafia, trazo, lengua china, significantes ... Muy intelectual, muy, muy... sigue con Lacan .... Deja la caligrafia para los calígrafos. El trazo para quien lo práctica. Mucho rollo.
"Qui regarde avec penetration considère d'abord la manifestation des souffles. Ensuite distingue le pur er le trouble" Wang Wei "Ecrits sur la peinture"

el objeto a dijo...

Cobarde anónimo, tú qué sabes lo que yo practico? y antes de citar a Wang Wei bien harías de aprender algo de cortesía, que viene primero, tú sí que tienes mucho rollo!

el objeto a dijo...

ignorante y pretencioso eso es lo que eres para venir a decirme lo qué debo hacer

...antidoto esencial dijo...

Me pregunto como es posible que todos los anónimos sean tan cobardes.
Ni caso, V. Alguien que se esconde para descalificar no merece un ápice de atención.

nomesploraria dijo...

Cobarde, idiota y aburridor.
Ignorante, feo y admirador de Paolo Coello y de Richard Clayderman!!!!

Toma y toma!
uf, que a gusto me he quedado.
(un beso princesa)

el objeto a dijo...

Gracias amigos!!!

sí, el anónimo cita a Wang Wei como si fuera Paulo Cohello!! con música de Clyaderman de fondo

zbelnu dijo...

Esos anónimos son tan miedosos que no se atreven ni a disentir con su nombre. Por lo visto sufren porque nadie les enseñó modales, cortesía ni sentido común. Por lo visto tienen tanta envidia que no pueden soportar el brillo de este blog. Los pobres mentecatos no comprenden nada y en lugar de estimularse a buscar y leer un poco, sienten furia y vacían sus patéticas excrecencias aquí.
Bah, por suerte tus sinceros admiradores estamos aquí!

el objeto a dijo...

Gracia también a ti dearest!
qué suerte de amigos tengo!

sí, es la falta de cortesía y modales lo que me molesta, disentir con sentido común y formas me parece normal y sano, ya lo sabes

grazie mille

3a dijo...

Bien dicho V, no es más que un cobarde, ignorante y pretencioso, tremendamente aburrido y maleducado.

el objeto a dijo...

gracias a tí también 3a!!
creo que ya hemos ahuyentado a los maleducados por un rato!

elpasaeltiempo dijo...

Cual es el objeto de entrar a un blog y criticar...??

Hay demasiada gente sin tener nada importante que decir en este mundo.

Qué bueno que se definan como anónimos! Ocultan su identidad porque no la tienen.

Muy interesante objeto a lo que escribes sobre el goce. Y que suerte tienes de estar en ese espacio El color del viento, debe ser maravilloso.

Un abrazo!

el objeto a dijo...

hola elPasaelTiempo,

aún estoy pensando en tu verdad que se dice a medias...
gracias por pasarte,
abrazos

Vicent Adsuara i Rollan dijo...

No hagas caso Vanessa de los anónimos, yo de ti pondría y yo hablo sin cundir en el ejemplo, un filtro para que no pudiésen escribir anónimos o al menos saber quien te escribe, tenerlo controlado, pero no te preocupes, que sepas que tienes todo mi apoyo. Saludos y fuerza, los cobardes no dan nunca el nombre ni su dirección.

Pablo Miravent dijo...

Exacto! el filtro me solucionó todos los problemas.
No todos podemos disfrutar de tus maravillas!
Besos

elpasaeltiempo dijo...

Hola objeto a! Con respecto al medio decir de la verdad, no es lo mismo "decir la verdad a medias" que el "medio decir de la verdad". Este último refiere a que la verdad toda no existe, por eso no puede ser dicha. Por lo tanto,pensando de este modo, no se podria decir la verdad a medias, porque LA VERDAD única, como muchas veces pensamos, no existe.

Y con esto vuelvo sobre el engaño propio del lenguaje.. Pensar que las palabras pueden decir la verdad absoluta de algo.

Un abrazo!!

el objeto a dijo...

hola!
Pablo y vicent, sí, ya lo había pensado pero pondré pondré filtro si se repite o se hace pesado la visita que quiere batallar sin modales,
gracias por preocuparos!

elPasaeltiempo, claro que sé a lo que te refieres! ése es uno de mis conceptos preferidos del psicoanálisis y por los que me acerqué a Lacan. Pero es que por aquí sí que se dice eso de que "la verdad que se dice a medias" para referirse a lo mismo. Ahora que lo has señalado he pensado que tal vez se deba al abuso de galicismos con los que se habla en la jerga psicoanalítica en cataluña. Yo misma leo muchos textos en francés, donde sí que se dice tranquilamente, "la verité qui ne se dit qu'à moitié". Tal vez sea menos correcto o no deje tan clara su imposibilidad de decirse-toda, pero por aquí se usan muchas expresiones que no se han acaban de traducir del todo al castellano y se quedan medio-en-francés. En francés no creo que se diga le mi-dit de la verité.
Me quedé pensando por otras cuestiones, las relativas al amor, a la soledad, a las ausencias o carencias. No acabé de entender las palabras de la analista que citabas, su poética.

gracias en todo caso por ir tan lejos en tus posts, valoro mucho lo que escribes y conectas

Jose Hernández dijo...

A fin encuentro tiempo y espacio para ojear tu blog con la atención que se merece... interesante lo que dices sobre el goce de la escritura... Te seguré leyendo con placer

el objeto a dijo...

hola Jose,
llego de reunión comisión de prensa EspaiFreud, así que doble alegría encontrar que has pasado por aquí,

gracias por tus amables palabras!

elpasaeltiempo dijo...

Hola objeto a! Tienes razon, no he tenido en cuenta las diferencias en cuanto a traduccion. Y gracias por tus comentarios!Siempre son constructivos y me dejan pensando.

Con respecto al texto de la psicoanalista,se podrá interpretar de muchas formas seguramente,pero decidi ponerle ese título al post porque fue lo que me transmitió el texto, que todo no puede ser dicho,y mucho menos en cuestiones de amor y de pareja, al menos a mi me cuesta muchisimo entender el desencuentro que plantea el psicoanalisis en torno al amor, el amar a partir de la falta.

Un abrazo!!

formulas magistrales acne dijo...

este anónimo, solo refleja la profunda miseria de su ser ignorante a su anónimo objeto ;)

freudiana dijo...

Hola mi nombre es Diana Giussani. Soy psicoanalista. Escribo cuentos chinos por su relacion con la verdad freudiana y así fué que buscando en la web encontré el blog. Me gusta y me sirve un montón y lo puse como link en mi página.
www.cuentosfreudiana.com.ar
Desde google: cuentos chinos giussani. O cuentos freudiana giussani
Espero tu comentario, cordialmente Diana

alborada dijo...

Muy bueno el espacio.Reflexionar sobre la necesidad de escribir.Es como dejar la huella.Quizás los chinos, desde mucho tiempo, dieron importancia al lenguaje escrito, a cada signo o quizás símbolo.Desconozco la escritura china salvo lo que se ve en algún lado.
Sin entrar en ese lenguaje ajeno a mí, encuentro, cada vez más riqueza en nuestro lenguaje y posibilidades de expresión tan infinitas... escribir , hablar, cantar...
No es un goce leer a algún virtuoso escritor que lo cultiva!??!Para mí es esa expresión del arte, como pintar..siempre me sorprende
Por ahí no sé que dice Lacán..